계약서번역
계약서의 번역, 즉 재판 계약서, 대리점 계약서, 거래 기본 계약서, 각서, 업무 위탁계약서, 토지 건물 임대 계약서, 금전 소비대차 계약서, 비밀을 지킬 의무 계약서, 기밀정보비공개 계약서, 지적소유권 허락계약서 등의 계약 서류는 법률 용어, 개념, 업계에 특수한 용어, 용법이 많이 사용되므로 계약서 번역에 익숙한 번역 회사를 선택하는 것이 중요합니다. 민법, 회사법, 건축 기준법 등의 관련 법률의 배경 지식을 충분히 가진 번역자가 취급하는 것이 중요해지고 있습니다.번역의 사무라이의 계약서번역번역의 사무라이의 계약서번역
번역의 사무라이에서는 영어번역에 있어 법률・경제를 숙지하고 있는 번역자가 원문내용을 완전하게 이해한 후, 영어의 법률 문서에서 사용되고 있는 용어로써 번역합니다. 물론, 영어로 읽기 쉽게 하기 위해서 영어 네이티브 번역자와 같이 번역 작업을 진행하고 있으며, 법무관련 문서번역시에도 똑같은 절차로 번역작업을 하고 있습니다. 따라서 난해한 원문의 읽기 실수가 없으며 타겟 독자인 영미인이 자연스럽게 읽을 수 있는 영문을 제공합니다. 물론 일역도 가능합니다.
법무, 계약서 관련 문서번역을 위해서 이 분야의 번역을 많이 다룬 경험이 풍부한 번역자만을 엄선하여 확실한 번역을 수행하고 있습니다. 최종 교정에서는 법률을 잘 아는 실무자가 업계 용어 사용법에 부자연스러움이 없는가를 최종 확인합니다.
계약서는 민법, 계약내용에 따라서는 회사법 등의 법률규정에 영향을 받는 용어등이 많이 사용되고 있습니다. 일본의 법률은 점차적으로 영문번역되고 있어 민법, 회사법의 공식번역 이라고 할 수 있는 영문판이 있으므로, 계약서 번역시 관련 해당되는 법률개념등에 근거한 동일한 용어 또는 공식적인 번역용어에 준해 영문으로 번역 하는 것이 타당합니다.
계약서 관련 문서의 번역은 소스 문서의 읽기 실수가 없고, 타겟 문서의 용어의 용법에 맞고, 읽기 쉬워야 한다는 데에 중점을 두고 있습니다. 번역의 사무라이의 계약서 관련 문서의 영문/일어 번역은 모두 사항에 준비을 다해 번역합니다.
계약서 번역
재판계약서, 비밀유지계약서, 라이센스계약서, 저작권 사용 허락 계약서 , 약관, 보험증권, 임대 계약서, 대실 임대차 계약서, 지상권 설정 계약서, 계약 사원 고용계약서, 선하증권, 권리양도 계약서, 건물 임대차 계약서, 가매매 계약서, 토지임대차 계약서, 업무 제휴 계약서, 고용계약서, 판매 계약서, 전자 미디어 판매 계약서, 기본 계약서, 제조 위탁계약서, 아르바이트 고용계약서, 노동 계약서, 자동차 대도계약서, 고문 위탁계약서, 제작 청부계약서, 제작 및 공사 계약서, 금전 소비대차 계약서의 번역, 부품 거래 기본 계약서, 권리 양도 계약서, 그 외 모든 계약서의 영어 번역, 일어 번역, 일본어 번역을 제공합니다. 회사의 「정관」에 대해서는 본 사이트내의 별도 페이지인 사무라이의정관 번역을 참조 해 주십시오.
번역의 사무라이는 계약서 번역서비스를 전문적으로 제공해드립니다.
스피드
번역의 사무라이의 주임 번역자는 계약서버 번역의 전문가. 민법을 중심으로 많은 계약서의 배경이 되는 법률지식을 알고 있으며 계약서 난해한 문장의 배경에 있는 법학적 논리를 이해한 후 번역을 합니다. 수년간의 계약서 번역 자료를 활용하면서 법무, 계약서 전문 번역자가 사내에서 신속하게 완성합니다. 사외의 회계・금융 번역자에게 연락해 작업을 하는 몇몇 번역 회사에 비해 기동성, 스피드가 우수합니다.
품질
오랜 세월의 실적이 뒷받침된 법률,계약서를 정통한 번역자가 번역안을 완성하고 영문 교정을 후, 타겟 언어의 전문용어 확인은 사외에 계약을 맺고 있는 현역 실무 종사자에게 교정을 의뢰합니다. (납기, 예산에 따라서 본 과정은 생략할 수 있습니다) 또한 큰 프로젝트에서는 번역자, 교정자, 업계 교정자가 팀을 이루어 귀사의 프로젝트에 전적으로 매달려 작업 스피드 및 품질을 높여 드립니다.
가격
당사의 정책은 고품질 저가격. 다수의 금융・회계・재무 번역서비스 경험을 토대로, 당사보다 저렴한 가격, 동등한 번역 품질로 제공하는 타사가 있으면 타사의가격에 도전합니다. 지금까지의 번역 노하우,번역데이터를 바탕으로 귀사의 번역 비용 절감을 한층 더 높입니다.
정보의 기밀성
계약서 문서 번역은 기밀유지계약서에 한정되지않고, 공표 될때까지의 기밀성이 중요하다는 것을 번역의 사무라이는 숙지하고 있습니다. 번역의 사무라이의 계약서번역은 제1차 번역안, 영문 교정이 원칙입니다. 사내에서 번역하는 것에 덧붙여, 전문 용어의 확인은 당사와 비밀을 지킬 의무를 주고 받고 있는 주임 번역자가 직접 지정한 법률 전문가만이 관여하는팀에서 처리하며 관련 기밀정보를 누설되지 않습니다.
계약서의 일본어/영어 번역 및 그 외 번역이라면 번역의 사무라이