번역의 사무라이

번역의 사무라이

번역의 사무라이 0120-98-3601 [영업시간] 평일 09:00~18:30

번역의 사무라이 견적, 주문의뢰 요청은 이쪽에서

번역회사 번역의 사무라이 번역분야

유가증권보고서번역

유가증권 보고서・결산단신・손익계산서・대차대조표 등 재무제표의 영문/일문번역

번역의 사무라이의 유가증권보고서번역 재무제표 용어는 회계 지식이 없으면 정확한 번역을 할 수 없습니다. 대차대조표, 손익 계산서의 회계 과목의 용어는 각각 특정 개념과 의의가 있기 때문에, 일상적인 일본어의 의미에서 영어로 옮겨놓는 것은 오역이 됩니다.
예를 들면, 「선불 비용」과「선불금」의 차이는 일상적인 일본어에서 확인 되지 않으므로, 회계에서의 정의를 분명히 알지 않으면 올바른 번역이 되지 않습니다. 또한, 한마디 한마디를 충실하게 영어로 번역하는 것은 미국 회계 분야에서 이용되는 용어와 다를 수 있기 때문에, 단어 글자 그대로 번역하는 것은 올바르지 않을 수 있습니다.
이런 개념을 미국 및 그 외의 영어권의 회계에서 일반적으로 이용되고 있는 용어를 사용해야 합니다. 기초적인 사항은 번역가는 일본 및 미국의 회계기준을 모두를 꽤 깊이 숙지해 둘 필요가 있습니다.

자본부분 예를들어도 자본금, 자본, 법정자본, 잉여금, 자본 잉여금, 이익 잉여금, 자본 준비금, 잉여금, 이익 준비금, 그 외의 잉여금, 임의 적립금, 별도 적립금, 목적 적립금, 이익 준비금, 그리고 상법과 증권거래법이라고 하는 목적의 두가지 법 체계의 규제를 받고 있기도 하여 개념에 따라서 용어, 용법의 차이가 생깁니다. 번역자는 대부분 회계분야를 잘 알지 못하므로 (번역자는 00전문 번역가 라고 해도 전문으로 하는 것은 번역이므로 각 전문 분야에서 경험을 쌓고 있다고 해도, 예를 들면 회계 분야에서는 공인회계사 등의 회계 전문가의 지식에 비하면 본질적으로 비직업적인 영역에 머무르는 것이 현실입니다.
번역자에게는 가능한 한 넓은 지식을 「비」전문가적으로 갖는 것이 직업적으로 요구됩니다), 회계, 재무 관련의 번역을 상당수를 해내고, 제대로 된 지식을 축적하고 있지 않으면 도저히 다 기억할 수 없습니다. 재무제표, 그 외 재무, 회계, 세무 관련의 문서 번역은 전문으로 취급하는 번역자에게 의뢰하는 것이 필요합니다.

유가증권보고서 번역, 결산단신, 대차대조표, 손익계산서, 영업의 보고서(영업보고서), 증권거래법에 근거하는 보고서 등, 재무제표 혹은 그 외 회계에 관한 문서의 번역은 금융, 재무, 회계 분야의 번역에 경험 풍부한 번역의 사무라이에 맡겨 주십시오.
또한, 확정신고서 외 세무에 관한 문서 번역도 상담해 주십시오.

번역의 사무라이에서는 다음과 같은 문서를 많이 번역하고 있습니다.

대차대조표, 손익계산서, 재무제표, 확정신고서, 이익처분안, 주주총회회의록, 영업의 보고서, 결산단신, 유가증권 보고서, 캐쉬 플로우(cash flow) 계산서, Financial Statement, Income Statement, Profit and Loss Statement, Balance Sheet, Annual Report, Cashflow Statement, 증권거래소 관련 서류 등.

유가증권 보고서의 번역, 결산 단신의 번역, 대차대조표, 손익 계산서 외 재무 서류, 계산서류 다른 금융 관련 문서의 번역에 대해서는 「금융 번역 페이지」, 또는 「증권, 외환 관련 문서의 번역 페이지」를 참조하십시오.

  • 고도의 번역 품질
  • 신속한 납품
  • 안심할 수 있는 실적
주식회사 번역의사무라이 주문의뢰절차