법무문서번역
법무문서의 번역은 특별한 전문적 지식을 필요로 합니다. 법무 문서에 사용되는 각 용어는 특정의 의미를 갖게 되며 때에 따라 대신하는 단어를 사용하는 것이 허용되지 않습니다. 또한, 계약서 등의 법무 문서를 잘못 번역하는 것은 계약 당사자 사이의 의사소통을 혼란 시킬 뿐만 아니라 큰 경제적 손실을 수반할 수도 있습니다.
따라서, 번역의 사무라이에서는 법무 문서의 번역에는 일문 영문 등의 법학적 지식과 용어법을 숙지한 전문적인 번역자만이 번역을 맡도록 하고 있습니다.
계약서, 법원의 판결, 분쟁해결서 등 모든 법무 문서의 번역은 오역이 없다는 것을 번역의 사무라이는 약속합니다. 계약서 등의 법무문서는 그 성격상 아무래도 문장이 길고 난해해지기 쉽습니다. 그러한 제약 가운데에서 번역의 사무라이는 원문의 확실한 이해에 근거해 성실하고 정확하며 읽기 쉬운 번역을 추구합니다. 제1차 번역 원고를 교정자가 읽기 쉽게 교정을 한 다음, 법률 지식을 갖고 있는 실무 전문가가 용어의 사용법에 부자연스러움이 없는지를 확인합니다(문서의 성격, 납기, 발주 가격에 따라서는 이 과정이 생략 되기도 합니다).
법무 관련 문서의 번역은 소스 문서의 읽기 실수가 없고, 타겟 문서의 용어의 용법에 맞고, 읽기 쉬워야 한다는 데에 중점을 두고 있습니다. 일본법의 법령 조문을 참조하는 번역에 대해서는 일본 정부의 일본법 영문화 프로젝트로 이미 일반적으로 공고 되고 있는 법률의 번역에 관한 것에 대해서는 모두 이것에 준거한 표현을 이용합니다.
번역의사무라이 법무문서번역
비밀을 지킬 의무 계약서, 판매대리점계약서, 라이센스계약서, 지적소유권사용허락계약서, 재판소판결문, 분쟁해결서, 회사정관, 등기부, 이력사항전부증명서, 현재사항전부증명서, 호적등본, 전부사항 증명서, 개인사항증명서, 혼인조건구비증명서/선서서, 혼인증명서, 호적신고서 기재사항 증명서(출생, 혼인, 사망), 소득증명, 매매계약서, 임대차계약서, 소비대차계약서 등 다양한 문서 번역을 제공합니다. 그 외 각종 법정 공식문서는 모두 번역 하고 있습니다. 공문서의 번역에 대해서는 원칙으로서 번역증명서를 표준으로서 첨부하고 있습니다.(번역 증명서의 발행은 번역요금에 포함되어 있습니다) 호적등본의 번역의 페이지 및 증명서 첨부번역페이지를 참조하십시오. 번역에 대해 공증을 필요로 하는 번역문서에 대해서는 공증페이지를 참조 해 주십시오.
기타 이혼소송, 매매계약, 판매점계약, 대리점계약, 주식양도계약, 개발계약, 토지임대계약서, 건물임대 계약서, 토지임대권설정 계약서, 지상권설정 계약서, 기술제휴 계약, 합작계약, 공개금지 계약, 비밀보관유지 계약, 리스계약, 보수 계약, 라이센스 계약, 매수 방위책, 고용계약, 고용・노동 문제, 컴플라이언스, 내부 통제 문제, 일반 기업 법무, 내부 감사 등에 관련되는 모든 법무 관련 문서의 번역에 대해 상담해 주십시오. 그 외 계약서에 대해서는 본 웹사이트 내 「계약서」 페이지를 봐 주십시오.
번역의 사무라이에서는 아래와 같은 문서번역에 전문 경험이 있습니다.
호적등본・초본, 주민등록증표, 계약서, 회사정관, 약관, 회사등기부 등본, 주주총회소집통지, 주주총회회의록, 이사회회의록, 이사회규칙, 각종증명서, 총무 관계 문서, 세무서류, 공정증서, 감정서, 소장, 판결문, 소환장, 진술서, 답변서, 공술서, 준비서면, 증거서류, 조서, 재판기록, 사건준거법, 재판관련문서, 소송관련문서, 형사관련문서, 민사관련문서, 회의록, 리포트, 실사, 관련문서, 라이센스 계약서, 업무위탁계약서, 컨설턴트 계약서, 합작판매사업 계약서, 비밀보관유지계약서, 보증계약서, 제조위탁계약서, 매매계약서, 해외부임 규정, JSOX법, 고용계약서, 사원 취업규칙, 각종 사내 규칙, 회사(사내) 규정서, 서약서, 위임장, 각서, 저당 증서, 조례, 독점금지법, 국제 규격, 국제법 관련 문서, 해외 법령 문서, 해외 법령 관련 자료, 광고 출연 승낙서
번역증명서
공문서 번역은 그 용도가 원문과 번역한 것을 외국의 이민국, 법무국 등의 정부 관련 기관 혹은 교육기관 등 공공성 높은 기관에 제출하는 것이 많기 때문에 번역의 사무라이에서는 공문서의 번역물에 대해서는 「번역 증명서」를 표준으로 발행하고 있습니다.
공문서의 번역에 관해서는 당사가 제시하는 번역 요금에 「번역 증명서」의 발행 수수료도 포함되어 있습니다.
「번역 증명서」는 납품 시, 우편으로 보내는 것으로만 취급하고 있으므로, 본 홈페이지상에서 관련 양식을 표시할 수 없습니다.
내용으로서는 번역을 담당한 번역자가 번역회사의 인쇄문자 용지에 「번역을 하는 지식적 능력이 있다는 것과 또 성실하게 번역을 했다는」 것을 번역회사가 선서 및 서명하므로써, 번역에 관한 책임의소재를 분명하게 공적으로 선언한 것입니다.
이민, 영주권신청, 배우자비자 혹은 약혼자비자, 유학, 해외지점부임 등에서 이민국에 비자신청할 때의 신청서류로서 번역 증명서를 덧붙인 공문서 혹은 준공문서의 일문 영문번역이 필요한 분, 또 해외지점, 영업소의 설립 등 해외법무국 등으로 번역증명서를 더한 이력사항전부증명서, 정관등이 필요한 분을 위한 번역서비스에 대해서는 「증명서 번역」의 별도페이지, 혹은 「등기부」 「정관」의 각 페이지에 상술하고 있으므로 각 관련 페이지 등을 참조해주십시오.
또한, 호적등본 번역 등 공문서 번역증명 번역에 대해서는 당사의 자매 사이트인 「 호적 등본 번역의 사무라이」가 자세하게 다루고 있습니다. (※호적 등본 번역의 사무라이 홈페이지는 본 홈페이지와 별도 사이트입니다)
공문서 이외 번역의 경우, 고객으로부터 의뢰가 없는 한, 번역 증명서는 첨부하고 있지 않습니다.
특별히 필요한 경우 알려주십시오.
번역의 사무라이는 법무 문서 번역서비스를 전문적으로 제공해드립니다.
스피드
번역의 사무라이의 번역자는 민법을 시작으로 각종 법률을 숙지한 법무 문서를 전문으로 하는 번역자입니다. 과거 자료를 활용하면서 사내에서 신속하게 완성합니다.
사외 법무문서 전문 번역자에게 연락하여 작업을 하는 몇몇 번역 회사와 비교해 기동성, 스피드가 우수합니다.
품질
오랜 세월 동안의 호적등본 번역 등 실적이 뒷받침된 법률을 잘 아는 번역자가 번역안을 완성하고 영문 교정 후, 전문 용어 확인은 사외의 전문가에게 교정을 맡깁니다. (납기, 예산에 따라서 본 과정은 생략할 수 있습니다)
큰 프로젝트에서는 번역자, 교정자, 업계 교정자가 팀을 이루어 귀사의 프로젝트에 전적으로 매달려 작업 스피드 및 품질을 높여 드립니다.
가격
당사의 정책은 고품질 저가격. 다수의 금융・회계・재무 번역서비스 경험을 토대로, 당사보다 저렴한 가격, 동등한 번역 품질로 제공하는 타사가 있으면 타사의가격에 도전합니다. 지금까지의 번역 노하우,번역데이터를 바탕으로 귀사의 번역 비용 절감을 한층 더 높입니다.
정보의 기밀성
법무 문서 번역은 계약서든, 분쟁해결서든 기밀성이 중요하다는 것을 번역의 사무라이는 숙지하고 있습니다. 번역의 사무라이의 법무 문서의 번역은 제1차 번역안, 영문 교정이 원칙입니다. 사내에서 번역하는 것에 덧붙여, 전문 용어의 확인은 당사와 비밀을 지킬 의무를 주고 받고 있는 주임 번역자가 직접 지정한 법률 전문가만이 관여하는팀에서 처리하며 관련 기밀정보를 누설되지 않습니다.
- 고도의 번역 품질
- 신속한 납품
- 안심할 수 있는 실적